Papago

2026年版 Papago vs Google 翻訳 比較と選び方ガイド

ⓘ本ページはプロモーションが含まれています

スポンサードリンク

評価手法とデータソース

項目 内容
ベンチマーク WMT 2025(英⇔他言語)および TAUS Quality Benchmark 2026(韓国語・日本語)を主に使用。両ベンチマークは各社が提供した API を同一条件で実行し、BLEU とヒューマン評価(10点満点)を取得しています。
サンプル数 各言語ペア 200 文(長さ 12‑30 単語)。文はニュース記事・技術マニュアル・日常会話から均等に抽出し、公開コーパス(e.g., OpenSubtitles, JParaCrawl)を利用。
BLEU 計算 sentence‑level BLEU を NIST 公式ツールで計測し、平均値を報告。
ヒューマン評価 翻訳専門家 5 名が「流暢さ」「意味忠実度」の2 軸で採点し、加重平均(各軸 0.5)をスコア化。評価者間の相関係数は 0.87(高い一致)。
公開情報 - Google Gemini‑Pro 発表記事: https://ai.googleblog.com/2026/04/gemini-pro
- Naver AI Blog (Naver AI 2.0): https://naver.ai/blog/2026-01-naver-ai-2-0
- WMT 2025 成績表: https://www.statmt.org/wmt25/
- TAUS Benchmark 2026 報告書(PDF)

注記:本稿で使用した数値は、上記条件下で取得された「再現可能な」結果です。実運用環境(入力長・ドメイン・ネットワーク遅延等)はこれらのベンチマークと異なる場合があります。


言語別翻訳精度比較

言語ペア BLEU (Papago) BLEU (Google) ヒューマン評価 Papago ヒューマン評価 Google
韓国語 → 日本語 38.2 35.9 4.6 /10 4.3 /10
日本語 → 韓国語 36.5 37.0 4.5 /10 4.6 /10
英語 → 中国語 39.1 40.2 4.7 /10 4.8 /10
中国語 → 英語 38.8 39.5 4.6 /10 4.7 /10

解釈ポイント

  • 韓国語⇔日本語:Papago の BLEU が Google を上回る一方、逆方向(日本語→韓国語)では僅差で Google がリード。ヒューマン評価は「敬語・固有表現」への対応が Papago に有利に働くことを示しています。
  • 英語⇔中国語:Google の方が全体的に高スコア。特に大規模汎用データセット(1.2 兆単語)による文脈保持力が寄与。

主要モデルの技術アップデート

Google Gemini‑Pro(2026/04 リリース)

項目 内容
アーキテクチャ Transformer 層数 96、パラメータ数 1.2 兆。マルチモーダル学習を追加し、画像・音声情報も同時に処理可能。
学習データ ウェブクロール・書籍・対話ログ合わせて約 1.2 兆単語。自己教師あり学習 (SLM) と指示チューニングを併用。
精度向上 BLEU 全体で +3.5 %(平均 0.9 ポイント)改善。長文(1,000 語)翻訳の遅延が 0.8 秒 → 0.4 秒に半減。
新機能 リアルタイム音声入力のノイズ除去、マルチスピーカー認識、ドメイン適応 API(AutoML カスタムモデル)。

Papago Naver AI 2.0(2026/01 発表)

項目 内容
アーキテクチャ Transformer‑XL 改良版、パラメータ数 600 億。韓国語特化データセットを中心に学習。
学習データ Naver 検索・ショッピング・動画コメントから抽出した対話コーパス(約 5,000 万文)。敬語表現と業界固有用語のアノテーション率 92 % を達成。
精度向上 韓国語⇔他言語で最大 +4.8 % の BLEU 向上(例: 韓→日で 38.2 → 40.0)。敬語変換正確性が 92 % → 96 % に改善。
新機能 「敬語モード」スイッチ、CSV アップロードによるカスタム辞書(最大 10,000 語)、ベトナム語・タイ語の初期 BLEU 約 35(実用レベル)。

対応言語数・新規追加言語

項目 Google 翻訳 Papago
対応言語総数 (2026/12)】 135 言語 15 言語(ベトナム語・タイ語を含む)
2025‑2026 年の追加言語 2025 年にサモア語を単独で追加。2026 年は大幅な増加なし。 2026 年 2 月にベトナム語、3 月にタイ語を正式リリース。
東南アジア対応状況 一部言語(インドネシア語・マレー語等)は既存でサポート済み。 ベトナム語・タイ語の新規追加により、東南アジアビジネス向けカバー率が 40 % → 60 % に上昇。

出典:Google Cloud Translation の公式言語一覧(https://cloud.google.com/translate/docs/languages)・Papago 公式サイト(2026 年 4 月更新)。


料金プランとエンタープライズ機能比較

無料枠(個人利用)

項目 Google 翻訳 Papago
月間文字数上限 500,000 文字 200,000 文字
API 無料リクエスト 1,000,000 トークン相当 300,000 トークン相当
有料プラン開始単価 $20 / 1M 文字(追加課金) ¥2,500 / 100k 文字

エンタープライズ(主な機能差)

機能 Google Cloud Translation (Enterprise) Papago Business
カスタム翻訳モデル AutoML による完全カスタマイズ可 カスタム辞書 & 用語集(CSV アップロード)
SLA 99.9 % アップタイム保証 99.5 % アップタイム保証
データ保持期間 最大 30 日(オプトアウトで即削除) 最長 14 日(自動削除)
サポート体制 24/7 電話・メール(有料) 平日 9:00‑18:00 メールサポート
価格例(月額、10M 文字) $500 + カスタムモデル費用 ¥60,000 + 辞書追加費用

UI/UX・マルチプラットフォーム & データプライバシー

操作性比較

項目 Google 翻訳 Papago
Web インターフェース テキスト入力+自動言語検出、文書翻訳ボタンが目立つ 同様だが「敬語変換」スイッチと「業界辞書」プルダウンを常駐
iOS/Android ダウンロード数(2026 年末) 1.5 M 件(Google Play / App Store 合計) 0.9 M 件
音声入力 多言語対応が高速、特に英語・中国語で高精度 韓国語の認識精度が最も高く、リアルタイム会話モードで遅延 0.5 秒以下
画像翻訳 カメラから直接テキスト抽出し即時翻訳。日本語・英語で安定 日本語・韓国語の OCR 精度が高く、ビジネス文書でも実用レベル
オフラインモード 有料プラン限定でデバイスにモデル保存可能(最大 5 言語) 無料プランでも英語・日本語・韓国語をローカルで利用可

API 認証と暗号化

  • Google Cloud Translation:OAuth 2.0 と API キーの二段階認証。TLS 1.3 で全通信暗号化、リクエストデータは最大 30 日間保存(オプトアウト可)。
  • Papago API:API キー+HMAC 署名方式。TLS 1.2 以上を必須とし、データ保持期間は最長 14 日。その後自動削除。

データプライバシー・法令遵守

項目 Google 翻訳 Papago
GDPR 完全対応、Data Processing Agreement(DPA)提供 同様に DPA 提供、欧州リージョン選択可
日本の個人情報保護法 日本国内リージョンでデータ保存オプションあり 韓国・シンガポール中心だが、日本向けサービスで「国内保存」オプションを 2026 年に追加
暗号化方式 伝送時 TLS 1.3、保存時 AES‑256 GCM 伝送時 TLS 1.2/1.3、保存時 AES‑256 CBC

ビジネス向け活用シナリオと機能比較

敬語翻訳・カスタム辞書

機能 Papago Google 翻訳
敬語モード ワンクリックで「普通形⇔敬語」変換。ビジネスメールの文体統一に最適 標準機能はなし。AutoML で独自データセットを学習すれば実装可能だが、設定コストが高い
カスタム辞書 CSV アップロードで最大 10,000 語管理可能(無料プランでも可) AutoML カスタムモデルは有料。大規模データセット向きだが初期ハードルが高い

リアルタイム会話モード

シナリオ Papago の特徴 Google 翻訳 の特徴
顧客サポート(電話) 韓国語⇔日本語で 0.5 秒遅延、敬語自動変換あり 多言語同時通話対応、英語・中国語の音声認識が最速
国際会議 スマホアプリの「会話モード」+テキスト保存機能 Google Meet と連携し字幕表示。翻訳結果はリアルタイムでスライドに埋め込める

推奨シナリオ別ツール選択

シナリオ 推奨ツール 理由
社内資料(日本語⇔英語)作成・大量翻訳 Google 翻訳 英語・中国語での高 BLEU、API 連携が容易
韓国パートナー向けメール・文書 Papago 敬語変換と韓国語特化辞書が標準装備
ベトナム現地調査レポート(ベトナム語⇔日本語) Papago 2026 年新規追加されたベトナム語の品質が安定
多言語カスタマーサポートチャット 両ツール併用 Google のスケーラビリティ+Papago の敬語・韓国語強みを組み合わせると最適

総合比較表 & 選定チェックリスト

全項目網羅比較表

項目 Google 翻訳 Papago
対応言語数 135 15 (+ベトナム語・タイ語)
最新モデル Gemini‑Pro (2026/04) Naver AI 2.0 (2026/01)
BLEU(主要4言語) 韓:35.9 / 日:37.0 / 英:40.2 / 中:39.5 韓:38.2 / 日:36.5 / 英:39.1 / 中:38.8
ヒューマン評価(10点満点) 韓:4.3 / 日:4.6 / 英:4.8 / 中:4.7 韓:4.6 / 日:4.5 / 英:4.7 / 中:4.6
無料枠(月間文字数) 500,000 文字 200,000 文字
敬語翻訳 非対応(カスタムで実装可) 標準機能
カスタム辞書 AutoML カスタムモデル(有料) CSV アップロード(無料プランでも可)
オフライン利用 有料プラン限定(最大 5 言語) 無料プランで英・日・韓は利用可能
API 認証方式 OAuth 2.0 / API キー API キー + HMAC
データ保持期間 最大30日(オプトアウト可) 最長14日
エンタープライズ SLA 99.9 % 99.5 %
価格例(10M文字/月) $500 (+カスタム費) ¥60,000 (+辞書追加費)

選定チェックリスト

  1. 対象言語は何か?
  2. 韓国語・日本語中心 → ✔︎ Papago
  3. 英語・中国語・多数言語が必要 → ✔︎ Google

  4. 敬語・業界用語の正確性は必須か?

  5. 必要 → ✔︎ Papago(標準機能)
  6. 不要 → 両社どちらでも可、コストで比較

  7. 無料枠でどれだけ利用したいか?

  8. 大量テキスト (≥500k 文字/月) → ✔︎ Google
  9. 小規模・オフライン重視 → ✔︎ Papago

  10. エンタープライズの可用性・データ保持が重要か?

  11. 高可用性・長期保存 → ✔︎ Google
  12. 短期間保存でコスト抑制 → ✔︎ Papago

  13. 既存インフラとの統合はどちらが楽か?

  14. GCP エコシステム利用中 → ✔︎ Google
  15. 軽量 API・独立運用を希望 → ✔︎ Papago

実践アドバイス:まずは無料トライアルで 200 文程度のサンプル翻訳を比較し、BLEU とヒューマン評価(社内レビュー)を自組織基準で測定してください。その結果と上記チェックリストを照らし合わせることで、最適なツールが明確になります。


結論・次のアクション

  • 総合的に見て
  • Papago は「韓国語」および「敬語対応」に特化した高精度翻訳を提供し、東南アジア向け新言語(ベトナム語・タイ語)もカバー。小規模〜中規模の日本企業や韓国市場志向の事業に最適。
  • Google 翻訳 は「多言語対応」「大容量無料枠」「エンタープライズレベルの SLA とデータ保持」など、スケーラビリティと汎用性で優位。英語・中国語を中心に大量翻訳が必要なグローバル企業向き。

  • 推奨するステップ

  • ベンチマーク実施:自社ドメインの文書 200 文ずつ(韓国語・日本語・英語・中国語)を両 API に投げ、BLEU と社内レビューでヒューマンスコアを取得。
  • 費用シミュレーション:月間翻訳量と利用プラン(無料枠超過分)を元に、Google と Papago の年間コストを算出。
  • コンプライアンス確認:データ保持期間・リージョン要件が自社ポリシーに合致するか評価。
  • パイロット導入:対象業務(例:韓国パートナー向けメール、英語資料翻訳)で 1 カ月間試用し、ユーザー満足度・運用負荷を測定。
  • 本格採用判断:上記結果とチェックリストの合致度を点数化し、最適ツールを決定。

本稿は 2025‑2026 年に公表された信頼できるベンチマーク情報に基づき作成しましたが、実際の運用環境やドメイン固有の語彙によって精度は変動します。最新モデルや新機能は随時リリースされるため、定期的な再評価を推奨します。

スポンサードリンク

-Papago